Übersicht
Beruf | : | Übersetzerin |
Kurzbeschreibung
Nathalie Mälzer-Semlinger ist eine Übersetzerin. Sie wurde 1970 geboren. Sie hat Texte übersetzt von Sylvain Trudel, Gaëlle Guernalec-Levy und Chahdortt Djavann.
Mitmachen / Fehler gefunden
Gern kannst Du bei Kritikatur mitmachen. Als kultureller Verein, Verlag, Buchhandlung oder als Nutzer angemeldet, bieten sich Dir vielfältige Möglichkeiten, sich zu präsentieren.Auf dieser Seite befindet sich eine falsche Angabe oder es fehlt Information. Gib uns Bescheid, um hier nachzubessern.
Biographie
- lebt als freie Autorin und Übersetzerin in Paris
Übersetzungen
2005 | Sylvain Trudel | Mit Quecksilber unter der Zunge | Roman | |
2008 | Jean-Louis Fournier | Wo fahren wir hin, Papa? | Roman | |
2009 | Gaëlle Guernalec-Levy | Eine Nacht im Frühling am Meer | Roman | |
2009 | Christian Pernath | Ein Morgen wie jeder andere | Roman | |
2010 | Chahdortt Djavann | Die Stumme | Roman |
Übersetzungen erschienen in den Verlagen
Nathalie Mälzer-Semlinger hat Werke übersetzt von
Sylvain Trudel (1)
Gaëlle Guernalec-Levy (1)
Chahdortt Djavann (1)
Jean-Louis Fournier (1)
Christian Pernath (1)
Gaëlle Guernalec-Levy (1)
Chahdortt Djavann (1)
Jean-Louis Fournier (1)
Christian Pernath (1)
Nathalie Mälzer-Semlinger hat übersetzt aus den Sprachen
Französisch (5)