Übersicht
Beruf | : | Sprecher, Sprecher, Hörspielregisseur, Hörspielregisseur, Hörspielbearbeiter, Hörspielbearbeiter, Übersetzer |
Kurzbeschreibung
Kai Grehn ist ein Sprecher, Sprecher, Hörspielregisseur, Hörspielregisseur, Hörspielbearbeiter, Hörspielbearbeiter und Übersetzer. . Er hat Texte übersetzt von William Blake.
Mitmachen / Fehler gefunden
Gern kannst Du bei Kritikatur mitmachen. Als kultureller Verein, Verlag, Buchhandlung oder als Nutzer angemeldet, bieten sich Dir vielfältige Möglichkeiten, sich zu präsentieren.Auf dieser Seite befindet sich eine falsche Angabe oder es fehlt Information. Gib uns Bescheid, um hier nachzubessern.
Ticker
Neues Werk | Tough |
Tonarbeiten
Jahr | Titel | Rolle | Typ | ![]() |
---|---|---|---|---|
2004 | Hyperion oder Der Eremit in Griechenland | Regie, Hörspielbearbeitung | Hörspiel | |
2007 | Berlin Alexanderplatz | Regie, Sprecher | Hörspiel | |
2008 | Jakob von Gunten | Regie, Hörspielbearbeitung | Hörspiel | |
2010 | Atemschaukel | Regie, Hörspielbearbeitung | Hörspiel | |
2014 | La Musica | Regie | Hörspiel | |
2016 | Der kleine Prinz | Regie | Hörspiel | |
2018 | Sehnsucht | Regie, Hörspielbearbeitung | Hörspiel | |
2018 | Zaïre 74 | Regie | Hörspiel | |
2019 | Taperecordings eines metaphysischen Ingenieurs | Regie, Hörspielbearbeitung | Hörspiel | |
2020 | Liebesinsel | Regie | Hörspiel | |
2024 | Tough | Regie | Hörspiel |
Übersetzungen
2003 | William Blake | Die Hochzeit von Himmel und Hölle | Gedicht |
Übersetzungen erschienen in den Verlagen
Kai Grehn hat Werke übersetzt von
William Blake (1)
Kai Grehn hat übersetzt aus den Sprachen
Englisch (1)
Linktipp: »Hörspielbearbeiter« als Beruf haben auch
- Gide, André (1869-1951)
- Widmer, Urs (1938-2014)
- Barrault, Jean-Louis (1910-1994)
- Arnold, Monty (1967)
- Schuh, Franz (1947)