Person


Grehn, Kai

Kai Grehn

 



Übersicht


Beruf : Sprecher, Sprecher, Hörspielregisseur, Hörspielregisseur, Hörspielbearbeiter, Hörspielbearbeiter, Übersetzer

Kurzbeschreibung


Kai Grehn ist ein Sprecher, Sprecher, Hörspielregisseur, Hörspielregisseur, Hörspielbearbeiter, Hörspielbearbeiter und Übersetzer. . Er hat Texte übersetzt von William Blake.

Mitmachen / Fehler gefundenGern kannst Du bei Kritikatur mitmachen. Als kultureller Verein, Verlag, Buchhandlung oder als Nutzer angemeldet, bieten sich Dir vielfältige Möglichkeiten, sich zu präsentieren.

Auf dieser Seite befindet sich eine falsche Angabe oder es fehlt Information. Gib uns Bescheid, um hier nachzubessern.

Ticker


Neues Werk Tough


Tonarbeiten


JahrTitelRolleTyp   
2004 Hyperion oder Der Eremit in Griechenland Regie, Hörspielbearbeitung Hörspiel
2007 Berlin Alexanderplatz Regie, Sprecher Hörspiel
2008 Jakob von Gunten Regie, Hörspielbearbeitung Hörspiel
2010 Atemschaukel Regie, Hörspielbearbeitung Hörspiel
2014 La Musica Regie Hörspiel
2016 Der kleine Prinz Regie Hörspiel
2018 Sehnsucht Regie, Hörspielbearbeitung Hörspiel
2018 Zaïre 74 Regie Hörspiel
2019 Taperecordings eines metaphysischen Ingenieurs Regie, Hörspielbearbeitung Hörspiel
2020 Liebesinsel Regie Hörspiel
2024 Tough Regie Hörspiel


Übersetzungen


2003 William Blake Die Hochzeit von Himmel und Hölle Gedicht


Übersetzungen erschienen in den Verlagen




Kai Grehn hat Werke übersetzt von




Kai Grehn hat übersetzt aus den Sprachen


Englisch (1)


Linktipp: »Hörspielbearbeiter« als Beruf haben auch