Buch
Music and Translation
-New Mediations in the Digital Age-Lucile Desblache
106,99
EUR
Lieferzeit 12-13 Tage
Übersicht
Verlag | : | Palgrave Macmillan UK |
Buchreihe | : | Palgrave Studies in Translating and Interpreting |
Sprache | : | Englisch |
Erschienen | : | 14. 06. 2019 |
Seiten | : | 407 |
Einband | : | Gebunden |
Höhe | : | 210 mm |
Breite | : | 148 mm |
Gewicht | : | 688 g |
ISBN | : | 9781137549648 |
Sprache | : | Englisch |
Autorinformation
Lucile Desblache is Professor of Translation and Transcultural Studies at the University of Roehampton, UK. She studied both musicology and comparative literature. This is reflected in her research interests which are twofold: the representation of the non human in contemporary cultures on the one hand, and the translation of musical texts on the other. She is the founding editor of JoSTrans, the Journal of Specialised Translation, of which she was general editor 2004-2018, and the principal investigator of the network Translating Music.
Inhaltsverzeichnis
Chapter 1: Prelude.- Part 1: Music and translation in a global context.- Chapter 2: Music, centres and peripheries.- Chapter 3: Music and translation today.- Part 2 Translating music.- Chapter 4: What is translated? Styles, genres, rhythms and more.- Chapter 5: What is translated? Vocal music, voice and more.- Chapter 6: How is music translated? Mapping the landscape of music translation.- Part 3: Music translates.- Chapter 7: Music and human activities.- Chapter 8: In and beyond the material.- Chapter 9: Music and the natural world.- Chapter 10: Coda.  
Pressestimmen
“Music and Translation bridges the gap between the two fields in a truly authoritative manner and will for sure be a must-read for anyone interested either in Translation Studies or Musicology, or both.” (Mariacristina Petillo, The Journal of Specialised Translation, Issue 34, January, 2020)“Music and Translation offers us a fascinating and groundbreaking journey through the intersections and commonalities between music and translation while challenging traditional and well-established concepts of these two hybrid fields central to humanity and beyond. … The book is a must-read for students and scholars of music and translation studies, as well as anyone interested in inclusive and diverse forms of creative dialogue and exchanges beyond artistic, cultural, social and species’ borders.” (Stefania Taviano, inTRAlinea.online translation journal, intralinea.org, Vol. 22, 2020)