Person

Ray-Güde Mertin
Übersicht
Beruf | : | Übersetzer |
Kurzbeschreibung
Ray-Güde Mertin ist ein Übersetzer. . Er hat Texte übersetzt von Jose Saramago, António Lobo Antunes und Clarice Lispector.
Mitmachen / Fehler gefunden
Gern kannst Du bei Kritikatur mitmachen. Als kultureller Verein, Verlag, Buchhandlung oder als Nutzer angemeldet, bieten sich Dir vielfältige Möglichkeiten, sich zu präsentieren.Auf dieser Seite befindet sich eine falsche Angabe oder es fehlt Information. Gib uns Bescheid, um hier nachzubessern.
Übersetzungen
1981 | Clarice Lispector | Nahe dem wilden Herzen | Roman | |
1987 | António Lobo Antunes | Der Judaskuß | Roman | |
1989 | António Lobo Antunes | Die Vögel kommen zurück | Roman | |
1994 | João Ubaldo Ribeiro | Ein Brasilianer in Berlin | Roman | |
1997 | Jose Saramago | Die Stadt der Blinden | Roman | |
1998 | Jose Saramago | Die Geschichte von der unbekannten Insel | Erzählung |
Übersetzungen erschienen in den Verlagen
Ray-Güde Mertin hat Werke übersetzt von
Ray-Güde Mertin hat übersetzt aus den Sprachen
Spanisch (1)Portugiesisch (5)
Linktipp: »Übersetzer« als Beruf haben auch
- Hauptmann, Gerhart (1862-1946)
- Grass, Günter
- Celan, Paul (1920-1970)
- Dürrenmatt, Friedrich (1921-1990)
- Böll, Heinrich (1917-1985)