Person
Übersicht
Beruf | : | Übersetzerin |
Kurzbeschreibung
Ganna-Maria Braungardt ist eine Übersetzerin. Sie wurde 1956 in Crimmitschau geboren. Sie hat Texte übersetzt von Swetlana Alexijewitsch, Ljudmila Ulitzkaja und Wladimir Zeev Jabotinsky.
Mitmachen / Fehler gefunden
Gern kannst Du bei Kritikatur mitmachen. Als kultureller Verein, Verlag, Buchhandlung oder als Nutzer angemeldet, bieten sich Dir vielfältige Möglichkeiten, sich zu präsentieren.Auf dieser Seite befindet sich eine falsche Angabe oder es fehlt Information. Gib uns Bescheid, um hier nachzubessern.
Biographie
- Abitur in Berlin
- Slawistikstudium an der Universität Woronesh (UdSSR)
- als Verlagslektorin, Übersetzerin tätig
Übersetzungen
Jahr | Autor | Werk | Gattung | |
---|---|---|---|---|
1989 | Swetlana Alexijewitsch | Der Krieg hat kein weibliches Gesicht | Sachbuch | |
1992 | Swetlana Alexijewitsch | Zinkjungen | Tragödie | |
1998 | Ljudmila Ulitzkaja | Ein fröhliches Begräbnis | Roman | |
2005 | Swetlana Alexijewitsch | Die letzten Zeugen | Sachbuch | |
2009 | Grigori Rjaschski | Moskau, Bel Étage | Roman | |
2012 | Wladimir Zeev Jabotinsky | Die Fünf | Roman | |
2013 | Swetlana Alexijewitsch | Secondhand-Zeit | Sachbuch |
Übersetzungen erschienen in den Verlagen
Ganna-Maria Braungardt hat Werke übersetzt von
Ganna-Maria Braungardt hat übersetzt aus den Sprachen
Russisch (5)
Links
Ganna-Maria Braungardt im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek
Ganna-Maria Braungardt im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek
Linktipp: »Frau« als Geschlecht haben auch
- Allende, Isabel (1942)
- Duras, Marguerite (1914-1996)
- Christie, Agatha (1890-1976)
- Woolf, Virginia (1882-1941)
- Wolf, Christa (1929-2011)