Person




Übersicht


Beruf : Übersetzerin

Kurzbeschreibung


Ganna-Maria Braungardt ist eine Übersetzerin. Sie wurde 1956 in Crimmitschau geboren. Sie hat Texte übersetzt von Swetlana Alexijewitsch, Ljudmila Ulitzkaja und Wladimir Zeev Jabotinsky.

Mitmachen / Fehler gefundenGern kannst Du bei Kritikatur mitmachen. Als kultureller Verein, Verlag, Buchhandlung oder als Nutzer angemeldet, bieten sich Dir vielfältige Möglichkeiten, sich zu präsentieren.

Auf dieser Seite befindet sich eine falsche Angabe oder es fehlt Information. Gib uns Bescheid, um hier nachzubessern.

Biographie


- Abitur in Berlin
- Slawistikstudium an der Universität Woronesh (UdSSR)
- als Verlagslektorin, Übersetzerin tätig

Übersetzungen


JahrAutorWerkGattung
1989 Swetlana Alexijewitsch Der Krieg hat kein weibliches Gesicht Sachbuch
1992 Swetlana Alexijewitsch Zinkjungen Tragödie
1998 Ljudmila Ulitzkaja Ein fröhliches Begräbnis Roman
2005 Swetlana Alexijewitsch Die letzten Zeugen Sachbuch
2009 Grigori Rjaschski Moskau, Bel Étage Roman
2012 Wladimir Zeev Jabotinsky Die Fünf Roman
2013 Swetlana Alexijewitsch Secondhand-Zeit Sachbuch


Übersetzungen erschienen in den Verlagen




Ganna-Maria Braungardt hat Werke übersetzt von




Ganna-Maria Braungardt hat übersetzt aus den Sprachen


Russisch (5)

Links


Ganna-Maria Braungardt im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek
Ganna-Maria Braungardt im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek



Linktipp: »Frau« als Geschlecht haben auch